特别推介
正月十五为元宵节,是第一个月圆之夜,也是道教上元节,天官紫微大帝诞,天官下巡人间赐福之日。元宵节也是欢庆华人新年的最后一天。Yuan Xiao Festival or The Lantern Festival or Chap Goh Meh (Hokkien), also called Shang Yuan Festival, is a Chinese traditional festival celebrated on the fifteenth day of the first month in the Chinese lunar calendar (also means the first full moon of the lunar year). It marks the final day of the traditional Chinese New Year celebrations.
每年由农历正月十四至十六日一连三天的宝福社大伯公请火仪式及大伯公游行是传承了百年的庆典。The century old annual ritual of Poh Hock Seah Twa Peh Kong Chneah Hoay (“Chneah Hoay” in Hokkien, means Flame-Watching ritual) cum procession is from the 14th day to the 16th day of lunar month 1.
玉皇大帝诞辰日为农历正月初九。 在这一天,道教庙宇举行玉皇大典,道士和居士都会跪拜、烧香和供素。The Jade Emperor's Birthday is on the 9th day of the first lunar month.
1836年前后,清水祖师信仰在槟城闽南人社会已经逐渐普遍,被视为医药之神。它实为清和社清水祖师香火之本,固有正月初五子夜请火的仪式延传至今。请火仪式也成为预测槟城经济发展的独特道教仪式。The worship of Qing Shui Zu Shi became gradually popular in about 1836, and was the place of origin from where Cheng Hoe Seah obtained its incense.
各类资讯
正月十五为元宵节,是第一个月圆之夜,也是道教上元节,天官紫微大帝诞,天官下巡人间赐福之日。元宵节也是欢庆华人新年的最后一天。Yuan Xiao Festival or The Lantern Festival or Chap Goh Meh (Hokkien), also called Shang Yuan Festival, is a Chinese traditional festival celebrated on the fifteenth day of the first month in the Chinese lunar calendar (also means the first full moon of the lunar year). It marks the final day of the traditional Chinese New Year celebrations.
每年由农历正月十四至十六日一连三天的宝福社大伯公请火仪式及大伯公游行是传承了百年的庆典。The century old annual ritual of Poh Hock Seah Twa Peh Kong Chneah Hoay (“Chneah Hoay” in Hokkien, means Flame-Watching ritual) cum procession is from the 14th day to the 16th day of lunar month 1.
玉皇大帝诞辰日为农历正月初九。 在这一天,道教庙宇举行玉皇大典,道士和居士都会跪拜、烧香和供素。The Jade Emperor's Birthday is on the 9th day of the first lunar month.
1836年前后,清水祖师信仰在槟城闽南人社会已经逐渐普遍,被视为医药之神。它实为清和社清水祖师香火之本,固有正月初五子夜请火的仪式延传至今。请火仪式也成为预测槟城经济发展的独特道教仪式。The worship of Qing Shui Zu Shi became gradually popular in about 1836, and was the place of origin from where Cheng Hoe Seah obtained its incense.
谢灶或祭灶,这一民俗活动可追溯到先秦时期(即是公元前221年之前)。This folk custom of Thank Kitchen God can be traced back to as early as the pre-Qin era (earlier than BCE 221).
POH HOCK SEAH is also well known for organising Chingay processions with decorated floats in honour of the deity Tua Peh Kong on many occasions. In pre-war years, there used to be an annual procession, (sometimes on a grand scale), held in honour of Tua Pek Kong.
草創時期早在1910年左右,廟址地帶出現一個土堆,乩童每次都看見白衣白帽的拿督公身影,于是在該處開始祭拜拿督公。隨着信衆的增加,乩童與善信建起亞答屋之簡陋神廟以奉祀拿督公。
福德正神廟,也稱爲福德祠,座落於梹城本頭公巷57號。寶福社附屬於福德正神廟,位於該廟之樓下。該廟樓上則有其他三個附屬之構。樓上正中爲祭拜神農大帝之同慶社,神農大帝爲農民所尊拜之神明。同慶社與日落洞之淸龍宮有聯繫。神農大帝之聖誕爲農曆二月十四日。
The Hock Teik Cheng Sin Temple or Hock Teik Soo is situated at No. 57 Armenian Street, Penang. Poh Hock Seah, which is affiliated to Hock Teik Cheng Sin Temple, is located on the ground floor. On the upper floor there are three other associations also affiliated to the Hock Teik Cheng Sin Temple. At the centre is Tong Kheng Seah which worships Sin Long Tai Tay, the Patron Saint of farmers and agriculturists.
19世纪的英文报章一般都用“游行”(procession)或“宗教游行”(religious procession)这类笼统的字眼,形容闽粤两帮的历年赛神会。这种情况到了19世纪80年代出现改变——英文报章开始以“chingay”作为这类赛神绕境队伍的名称。首先是“chiangay”出现在1879年11月18日《海峡时报》对槟城赛神活动的报道。